Juan Fernández de Heredia y Plutarco. Las Vidas Paralelas

View/ Open
Issue date
2016Author
Cerezo Magán, Manuel
Suggested citation
Cerezo Magán, Manuel;
.
(2016)
.
Juan Fernández de Heredia y Plutarco. Las Vidas Paralelas.
Scriptura, 2016, núm. 23-24-25, p. 121-153.
https://doi.org/10.21001/scriptura.2016.23-24-25.05.
Metadata
Show full item recordAbstract
Juan Fernández de Heredia, Great Master of the Saint John of Jerusalem’s
Order, passionate person for grecolatin culture and great humanist promoter,
find hollow between his occupations as State man for promoting numerous works,
and between these, a translation of the Plutarc’s Parallel Lives, which is recovered
in this way for Occident. Two translators took order of such commission: one
byzantine translator, Talodiqui, and one aragonese translator, Nicolaus; the latter
translate what the byzantine translator had translated in byzantine language. The
byzantine version has not arrived to us; yes, nevertheless, the byzantine version.
This paper analyses several questions which have to see with the difficulty of a
translator function not from the Plutarc’s aragonese text, but a intermediate text that have disappeared. Nevertheless, the aragones translation not ceases to see
one linguistic invaluable document for the studious of romanist and aragonese
language.