Effectiveness and assessment of English production skills through audiovisual translation

dc.contributor.authorCouto Cantero, Pilar
dc.contributor.authorSabaté Carrové, Mariona
dc.contributor.authorTinedo Rodríguez, Antonio Jesús
dc.date.accessioned2023-01-09T15:52:42Z
dc.date.available2023-01-09T15:52:42Z
dc.date.issued2022-12-15
dc.date.updated2023-01-09T15:52:42Z
dc.description.abstractThis article is framed within a research project based in Spain aimed at studying the use of Audiovisual Translation tools to develop communicative competences for teaching and learning English as a Foreign Language. The aims of the study are to get to know to what extent the oral and written production skills of the participants improve thanks to the implementation of an Audiovisual translation-based course, and to get to know if the overall performance of the post Integrated Skills Test is 150 better than the pre-Integrated Skills Test after the learning process. It is also aimed to prove the validity of those language assessment tests. A mixed methodology (qualitative and quantitative analysis) was used to obtain information from the participants. Research data was collected from different universities in Spain with an initial sample of 40 applicants, 8 of which finally completed the course. Data analysis shows that oral and written production skills improve thanks to the implementation of six audio description-based lesson plans completed during a pilot course offered during the summer of 2021 to volunteer adult participants with a B2 level in English language. Furthermore, the study illustrates that the results of the final tests are better than the results of the previous ones after the intervention. We discuss the results obtained in this study and conclude that they are harmonious with former studies on the topic as they validate the use of tests to improve the development of communicative skills. Although, there is a very limited number of participants in the sample, we consider this may be used as an example of a trend that will be explored in the future, as this is a pilot study included in a wider research project which is still underway
dc.description.sponsorshipPID2019-107362GA-I00 AEI/10.13039/501100011033. Spanish Government, Science, and Innovation Ministry / Gobierno de España, Ministerio de Ciencia e Innovación. Antonio J. Tinedo-Rodríguez is funded with a Santander-UNED predoctoral grant.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.51287/cttl20225
dc.identifier.idgrec032937
dc.identifier.issn2342-7205
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10459.1/85203
dc.language.isoeng
dc.publisherDepartment of Modern Languages, University of Helsinki
dc.relationinfo:eu-repo/grantAgreement/AEI/Plan Estatal de Investigación Científica y Técnica y de Innovación 2017-2020/PID2019-107362GA-I00/ES/LA TRADUCCION AUDIOVISUAL COMO RECURSO DIDACTICO EN EL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS/
dc.relation.isformatofReproducció del document publicat a https://doi.org/10.51287/cttl20225
dc.relation.ispartofCurrent Trends in Translation Teaching and Learning E (CTTL E) , 2022, vol. 9, p. 149-182
dc.rightscc-by-nc (c) Couto Cantero et al., 2022
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.subjectAudiovisual translation
dc.subjectAudiodescription
dc.subjectLanguage tests
dc.subjectEnglish as a foreign language
dc.subjectIntegrated skills approach
dc.titleEffectiveness and assessment of English production skills through audiovisual translation
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
032937.pdf
Size:
399.24 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: