Show simple item record

dc.contributor.authorAndrieux, Charlotte
dc.date.accessioned2019-03-20T12:45:41Z
dc.date.available2019-03-20T12:45:41Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.issn1138-4573
dc.identifier.issn2340-7751
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10459.1/65977
dc.description.abstractAmb la publicació l’any 1953 de Touchez pas au grisbi! Albert Simonin va inaugurar « l’escola de la novel·la negra a la francesa ». El primer volum d’una trilogia consagrada a la persona de Max-le-Menteur va ser un èxit entre la crítica i el gran públic, fet que va fer que fos adaptat al cinema a l’any següent per Jacques Becker, amb la col·laboració del novel·lista. Simonin fins i tot ha participat en la constitució del mite literari i cinematogràfic “brètol a la francesa”. Inicia el lector amateur en el món marginal del “mitan”, és a dir de la púrria, en una novel·la escrita i pensada en argot. La seva originalitat rau en la idea que aquest llenguatge menyspreat pot convertir-se en una forma estilística que sobrepassa les convencions d’un gènere com la literatura popular.ca_ES
dc.description.abstractAvec la parution en 1953 de Touchez pas au grisbi ! », dans la « Série noire » de Gallimard, collection créée en écho à la classique collection blanche, Albert Simonin inaugure ce que l’on a nommé « l’école du polar à la française ». Ce premier volume d’une trilogie consacrée au personnage de Max-le-Menteur, a immédiatement conquis aussi bien la critique que le grand public et fut fidèlement adapté au cinéma l’année suivante par Jacques Becker, avec la collaboration du romancier. Simonin a ainsi participé à la constitution du mythe littéraire et cinématographique du « truand à la française », dont Jean Gabin fut l’incarnation principale à l’écran, en réponse aux archétypes des polars américains : un « voyou » parisien, élégant, séducteur, beau parleur, viril, mais aussi au grand coeur et foncièrement attaché à certaines valeurs, qui force la sympathie. Simonin initie le lecteur non-affranchi au monde marginal et interlope du « mitan », c’est-à-dire le milieu de la haute pègre, de l’intérieur, dans un roman pensé et écrit en argot. Son originalité est d’avoir prouvé que ce langage méprisé peut devenir une forme stylistique qui dépasse les conventions d’un sous-genre de la littérature populaire. Ce roman s’inscrit dans une entreprise plus ambitieuse de défense et d’illustration de l’argot qui n’est plus seulement le langage crypté, employé par la pègre pour échapper à la police, ni seulement, selon la conception hugolienne, la langue de la misère, de la faim et des basfonds, il représente bien plus pour Simonin une manière de retranscrire la nostalgie d’une époque révolue, de rendre artistique et d’atténuer la crudité de la triste réalité des faits, en dévoilant la mentalité et le supposé « savoir-vivre » propres aux « aristocrates de la pègre », voire même de révéler leur poésie.ca_ES
dc.description.abstractCon la aparición en 1953 de Touchez pas au grisbi ! Albert Simonin inauguró« la escuela de novela negra a la francesa ». El primer volumen de una trilogía consagrada a la persona de Max-le-Menteur, fue un éxito entre la crítica y el gran público, lo que hizo que fuera adaptado al cine al año siguiente por Jacques Becker, con la col ración del novelista. Simonin incluso ha participado en la constitución del mito literario y cinematográfico «canalla a la francesa». Inicia el lector amateur en el mundo marginal del «medio», es decir de la chusma, en una novela, escrita y pensada en jerga. Su originalidad radica en la idea de que este lenguaje despreciado puede convertirse en una forma estilística que sobrepasa las convenciones de un género como la literatura popular.ca_ES
dc.description.abstractBy publishing Touchez pas au grisbi ! in 1953, in Gallimard’s «Black Series», a collection created as an echo to the classic white collection, Albert Simonin inaugurates what has been called «the school of the French thriller». This first volume of a trilogy dedicated to the character of Max-the-Liar immediately conquered both critics and the general public and was faithfully adapted for cinema the following year by Jacques Becker, with the collaboration of the novelist. Simonin thus participated in the development of the literary and cinematographic myth of the «French mobster», of which Jean Gabin was the main incarnation on the screen, in response to the archetypes of American detective films: a Parisian « thug», elegant, seductive, handsome, virile, but also with a big heart and fundamentally attached to certain values, who forces sympathy. Simonin introduces the unfranchised reader to the marginal and intriguing world of the «mitan», i.e. the high-ranking members of the Mob, from within, in a novel thought out and written in slang. His originality is to have proved that this despised language can become a stylistic form that transcends the conventions of a subgenre of popular literature. This novel is part of a more ambitious undertaking of defense and illustration of slang, which is no longer only the encrypted language, used by the underworld to escape the police, nor only, according to the Hugolian conception, the language of misery, hunger and the underworld, for Simonin, it represents much more a way of transcribing the nostalgia of a bygone era, of making artistic and attenuating the crudeness of the sad reality of the facts, by revealing the mentality and the supposed «savoir-vivre» proper to the «aristocrats of the underworld», even of revealing their poetry.ca_ES
dc.language.isofraca_ES
dc.publisherEdicions de la Universitat de Lleidaca_ES
dc.relation.isformatofReproducció del document publicat a https://doi.org/10.21001/luc.21.22.12ca_ES
dc.relation.ispartofL'Ull crític, 2018, núm. 21-22, p. 183-202ca_ES
dc.rights(c) Edicions de la Universitat de Lleida, 2018ca_ES
dc.rights(c) Charlotte Andrieux, 2018ca_ES
dc.rights(c) Àrea de Filologia Francesa, 2018ca_ES
dc.subjectTruàca_ES
dc.subjectBrètolca_ES
dc.subjectXusmaca_ES
dc.subjectBaixos fonsca_ES
dc.subjectAlbert Simoninca_ES
dc.subjectArgotca_ES
dc.subjectNovel·la policíacaca_ES
dc.subjectTruandca_ES
dc.subjectVoyouca_ES
dc.subjectPègreca_ES
dc.subjectBas-fondsca_ES
dc.subjectArgotca_ES
dc.subjectRoman policierca_ES
dc.subjectTruhánca_ES
dc.subjectCanallaca_ES
dc.subjectChusmaca_ES
dc.subjectBajos fondosca_ES
dc.subjectNovela policiacaca_ES
dc.subjectThugca_ES
dc.subjectMobca_ES
dc.subjectUnderworldca_ES
dc.subjectSlangca_ES
dc.subjectCrime Novelca_ES
dc.titleTouchez pas au grisbi! d’Albert Simonin : une initiation à l’argot et au monde interlope du «mitan» parisien dans le polar à la française, à l’usage des «non-affranchis» et des «gambergeologues avertis»ca_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_ES
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionca_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_ES
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.21001/luc.21.22.12


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record