Show simple item record

dc.contributor.authorRodríguez Mesa, Francisco José
dc.date.accessioned2016-10-18T11:57:39Z
dc.date.available2016-10-18T11:57:39Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.issn1130-961X
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10459.1/57966
dc.description.abstractGiovanni Cantelmo, sixth Count of Popoli, started to compose his Cansonero around 1468. This work has become the main and most reliable evidence of the transmission of written poetry in what has been called Neapolitan koiné. The work hereby presented is a study about the main linguistic features found in four of the poets who are included in this collection: Coletta di Amendolea, Cola di Monforte, Francesco Galeota, and Pietro Jacopo de Jennaro. After comparing each of these authors’ modus scribendi in poems dealing with similar topics, one can conclude that Neapolitan koiné is not homogeneous, in spite of what critics have said so far. This koiné chooses its features based on a range that could be described as a “thematic diglossia”. In light of that, due to the authors’ awareness of this process, it cannot be said that this literary movement is but a failed attempt of copying the style found in educated poetry.
dc.description.abstractEl denominado Cansonero que Giovanni Cantelmo, sexto Conde de Popoli, comenzó a compilar en torno a 1468 se erige hoy en día como el principal y más fiable testimonio transmisor de la denominada lírica de koiné napolitana. En este artículo llevamos a cabo un estudio de las principales características lingüísticas de cuatro de los líricos que intervienen en dicha antología: Coletta di Amendolea, Cola di Monforte, Francesco Galeota y Pietro Jacopo de Jennaro. De la comparación del modus scribendi de cada uno de estos autores ante composiciones temáticamente afines se concluirá que la koiné napolitana, al contrario de lo que la crítica tradicional ha venido asegurando, no es completamente homogénea, sino que selecciona sus ingredientes sobre la base de un operativo que podríamos calificar de “diglosia temática”. Por otra parte, la plena consciencia de los autores en este proceso impide que, como algunos estudiosos han hecho, se pueda calificar a esta corriente como una imitación fallida de la poesía culta.
dc.language.isospaca_ES
dc.publisherUniversitat de Lleida. Departament de Filologia Clàssica, Francesa i Hispànica. Secció de Literatura Espanyolaca_ES
dc.publisherEdicions de la Universitat de Lleidaca_ES
dc.relation.ispartofScriptura, 2016, núm. 23-24-25, p. 195-211ca_ES
dc.rights(c) Universitat de Lleida. Departament de Filologia Clàssica, Francesa i Hispànica. Secció de Literatura Espanyola, 2016ca_ES
dc.rights(c) Edicions de la Universitat de Lleida, 2016ca_ES
dc.subjectLírica de koiné
dc.subjectCansonero del Conde de Popoli
dc.subjectNápoles aragonesa
dc.subjectKoiné poetry
dc.subjectCount of Popoli’s Cansonero
dc.subjectAragonese Naples
dc.subject.otherLiteratura medieval -- Història i críticaca_ES
dc.titleKoiné, ma non troppo. Apuntes acerca de la lengua de algunos autores presentes en el cansonero del conde de popolica_ES
dc.typearticleca_ES
dc.type.versionpublishedVersionca_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_ES
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.21001/scriptura.2016.23-24-25.08


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record